В комментариях прозвучал вопрос: а в чем суть нашумевшего закона, вокруг сломано столько копий? Ну что же, попытаюсь разъяснить.

Но для начала напомню, что Вадим Колесниченко является председателем координационного совета организаций русских соотечественников в Украине. Потому, я полагаю, совершенно логичным будет сравнение соответствующих положений российского и украинского законодательств в данной области.

Представим, что господин Колесниченко решил воссоединиться с исторической родиной и начал процедуру натурализации в Российской Федерации. Как бы он ни любил Россию, но НЕОБХОДИМЫМ условием для получения паспорта гражданина РФ будет сертификат гособразца, удостоверяющий, что некто Колесниченко сдал экзамен на знание русского языка. То есть Российская Федерация как государство, выдавая паспорт гражданину РФ, удостоверяет, что гражданин владеет русским языком, получив среднее(или начальное) образование в системе образования РФ, либо натурализованный гражданин подтвердил владение русским языком, сдав соответствующий экзамен.

Вывод: знание русского языка является НЕОБХОДИМЫМ условием получения гражданства РФ. И это совершенно логичное положение ни у кого не вызывает возражения.

Переформулируем применительно к Украине: знание украинского языка является НЕОБХОДИМЫМ условием получения гражданства Украины. Это совершенно логичное положение почему-то называется "украинским нацызмом" и "нарушением прав человека".

Теперь посмотрим на положения закона. Я еще не видел перевода его положений на "общепанятный", потому предложу свой перевод. С моими комментариями, естественно.

ЗАКОН УКРАИНЫ
«О принципах государственной языковой политики»


В контексте Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств региональных языков или языков меньшинств Украины, к которым применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, которые предусмотрены в настоящем Законе, отнесены языки: русский, белорусский, болгарский, армянский, гагаузский, идиш, крымскотатарский, молдавский, немецкий, новогреческий, польский, ромский, румынский, словацкий, венгерский, русинский, караимский, крымчацкий.


Очень хорошо. Просто замечательно. Непонятно только, что делать, скажем, несчастным мариупольским грекам: их авторы законопроекта, видимо, посчитали русскими. Что же, это свойственно широкой руССкой душе. Идем дальше...

Статья 7.
...
3. Для каждого языка, определенного в части второй настоящей статьи, применяются меры, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств, которые предусмотрены в настоящем Законе, при условии если количество лиц - носителей регионального языка, проживающих на территории, на которой распространен этот язык , составляет 10 процентов и более численности ее населения.
По решению местного совета в отдельных случаях, с учетом конкретной ситуации такие меры могут применяться к языку, региональная языковая группа которой составляет менее 10 процентов населения соответствующей территории.

Право инициирования вопроса о применении мер, направленные на использование региональных языков или языков меньшинств относится также жителям территории на которой распространен этот язык.
В случае сбора подписей более 10 процентов лиц, проживающих на определенной территории местный совет обязан принять соответствующее решение в течение 30 дней с момента поступления подписных листов.


Демократия - это власть большинства. Оказывается, теперь большинство - это десять процентов. И даже меньше. Такая она, арифметика от юриста Пидрахуя...

5. При проведении Всеукраинской переписи населения для выявления принадлежности физических лиц в конкретных языковых групп в переписном листе должно быть использовано вопрос о языке, которое бы идентифицировало родной язык лица, его принадлежность к той или иной языковой группе.


Совсем недавно матушка-хохлоборіца Мирослава Бердник клеймила данное положение как отъявленный укронацызм.

6. Региональный язык или язык меньшинства (языки),соответствующие условиям части третьей настоящей статьи, используются на соответствующей территории Украины в работе местных органов государственной власти, органов Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, применяется и изучается в государственных и коммунальных учебных заведениях, а также используется в других сферах общественной жизни в пределах и порядке, которые определяются этим Законом.


Теперь посмотрим, что законодатель предполагает под "используется в других сферах общественной жизни"...

Статья 10. Язык актов органов государственной власти и органов местного самоуправления
1. Акты высших органов государственной власти принимаются на государственном языке и официально публикуются на государственном, русском и других региональных языках или языках меньшинств.
2. Акты местных органов государственной власти и органов местного самоуправления принимаются и публикуются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык или язык меньшинства (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 настоящего Закона, акты местных органов государственной власти и местного самоуправления принимаются на государственном языке или на этом региональном языке или языке меньшинства (языках) и официально публикуются на этих языках.


Применим данное положение к Российской Федерации. На скольких языках должны публиковать свои материалы органы высшей государственной власти Российской Федерации? То-то...

Статья 11. Язык работы, делопроизводства и документации органов государственной власти и органов местного самоуправления
1. Основным языком работы, делопроизводства и документации органов государственной власти и органов местного самоуправления является государственный язык. В пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), соответствующих условиям части третьей статьи 8 настоящего Закона, в работе, делопроизводстве и документации местных органов государственной власти и местного самоуправления может использоваться региональный язык (языки). В переписке этих органов с органами государственной власти высшего уровня разрешается применять этот региональный язык (языки).
2. Государство гарантирует посетителям органов государственной власти и органов местного самоуправления предоставление услуг государственным языком, а в пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 настоящего Закона, - и на этом региональном языке (языках). Необходимость обеспечения данной гарантии должна учитываться при подборе служебных кадров.
3. Должностные и служебные лица обязаны владеть государственным языком, общаться на нем с посетителями, а в пределах территории, на которой распространен региональный язык (языки), что соответствует условиям части третьей статьи 8 настоящего Закона, с посетителями, которые используют региональный язык (языки) , - этим региональным языком (языками). Лицам, которые используют региональный язык (языки), обеспечивается право подавать устные или письменные заявления и получать ответы на них на этом региональном языке (языках).

То есть из данных положений следует, что украинец, живущий, скажем, в Болграде, Чопе или Герце не имеет никаких шансов занять должность на госслужбе, если он не знает болгарского, венгерского или румынского языков соответственно. Неясно, что государство будет делать с таковыми негодяями сегодня: уволит сразу, даст время на изучение с последующей сдачей экзаменов, организует бесплатные курсы? Или заставит за них платить? Кстати, неплохой способ пополнения госбюджета!

Идем дальше. Законопроект разрешает, скажем, мэрии Бахчисарая отвечать на запросы из Симферополя на крымскотатарском языке, а мэрии Берегова - города областного подчинения с венгерским населением писать письма в Закарпатскую обладминистрацию на венгерском.


Статья 13. Язык документов, удостоверяющих личность или сведения о нем
1. Паспорт гражданина Украины или документ, его заменяющий, и сведения о его владельце, вносимые в него, выполняются на государственном языке и рядом, по выбору гражданина, одной из региональных языков или языков меньшинств Украины. Действие этого положения распространяется и на другие официальные документы, удостоверяющие личность гражданина Украины или сведения о нем (записи актов гражданского состояния и документы, выдаваемые органами регистрации актов гражданского состояния, документ об образовании, трудовая книжка, военный билет и другие официальные документы), а также документы, удостоверяющие личность иностранца или лицо без гражданства, при наличии письменного заявления лица.
2. Документ об образовании, полученном в учебном заведении с обучением на региональном языке, по заявлению лиц выполняется на двух языках - государственном и рядом, соответствующим региональным.


Данный праздник души законодатель возлагает на благодарного налогоплательщика. На додачу заметим, что теперь украинцу в, скажем, Черновицкой области не судьба трудиться не только в госслужбе, но  и кадровиком на предприятии. Если он, конечно, не докажет, что безукоризненно владеет румынским языком.

Статья 16. Язык нотариального делопроизводства
Нотариальное делопроизводство в Украине осуществляется на государственном языке. Если лицо, обратившееся за совершением нотариального действия, не владеет государственным языком, по его заявлению тексты оформляемых документов должны быть переведены нотариусом или переводчиком на язык, которым она обладает.


Интересно: приеду я, скажем, в Полтаву и потребую у нотариуса доверенность на русинском языке, потому как другими языками я не владею. Или во Львове на армянском. Во будет веселуха! И пусть попробуют, бляди, не дать мне такого документа! По судам затаскаю! Душу вытрясу за нарушение моих прав!

Сравните с российским аналогом:

РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ЗАКОН
О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ


(в ред. Федеральных законов от 24.07.1998 N 126-ФЗ, от 11.12.2002 N 165-ФЗ)

Статья 17. Использование языков в официальной переписке

Официальная переписка и иные формы официальных взаимоотношений между государственными органами, организациями, предприятиями, учреждениями субъектов Российской Федерации с адресатами в Российской Федерации ведутся на государственном языке Российской Федерации.

(в ред. Федерального закона от 24.07.1998 N 126-ФЗ)


Статья 17. Язык юридической помощи
Адвокат оказывает юридическую помощь физическим и юридическим лицам государственным языком или другим языком, приемлемым для заказчика.


И пусть адвокат в Северодонецке будет со мной говорить не на русинском. Я до ЕСПЧ дойду!

Статья 18. Язык экономической и социальной деятельности
1. В экономической и социальной деятельности государственных предприятий, учреждений и организаций основным языком является государственный язык, а также свободно используются русский и другие региональные языки или языки меньшинств.
2. В экономической и социальной деятельности объединений граждан, частных предприятий, учреждений и организаций, граждан - субъектов предпринимательской деятельности и физических лиц свободно используются государственный язык, региональные языки или языки меньшинств, другие языки.
3. Во внутренних правилах предприятий, учреждений и организаций любой формы собственности запрещается принятие любых положений, исключающих или ограничивающих в общении сотрудников использование государственного языка, русского, других региональных языков или языков меньшинств. В работе предприятий могут использоваться и другие языки.


Хм... Есть такое предприятие: автосборочный завод VW/SKODA в Соломоново возле Чопа. Теперь "понаехавшему" украинцу придется оттуда уволиться: ведь теперь там на законном основании документооборот будет вестись на венгерском языке! Ну разве что документооборот будет вестись на украинском, словацком, венгерском... Да еще немецком и чешском! Эка секретарей и делопроизводителей сколько можно будет трудоустроить!

И на сладкое про компьютеры:

Статья 22. Язык в сфере информатики
1. Основными языками информатики в Украине является украинский, русский и английский языки. Компьютерные системы и их программное обеспечение, используемые органами государственной власти и органами местного самоуправления, государственными предприятиями, учреждениями и организациями, должны обеспечиваться возможностью обрабатывать украиноязычные, русскоязычные и англоязычные тексты. В государственных компьютерных системах и их программном обеспечении могут свободно использоваться другие языки.


Спасибо, дядя Гадя и дядя Пидрахуй, что не запретили Паскаль, Бейсик и С++! Благодарные роботы вам воздвигнут бюст из сплава мышьяка и германия! По колено! И покрасят в российский триколор!

Ффу... DIXI.

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
.

Profile

zuof8: (Default)
zuof8

Most Popular Tags

Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags